52
The Arabic Language
and agent. According to the grammarians, some dialects in the
Jāhiliyya
did allow
agreement in this case. The stock example cited for this phenomenon is
ʾakalūnī
l-barāġīṯ
‘the fleas have bitten me’ (instead of
ʾakalatnī l-barāġīṯ
). The evidentiary
verses stem from Ḥijāzī poets exclusively. This is the only example of a syntactic
feature ascribed to a pre-Islamic dialect that has a parallel in the modern dialects
of Arabic. These do not exhibit the Classical Arabic difference between verbal and
nominal sentences, and always have agreement between verb and agent. Yet the
canonical word order in the modern dialects is Subject–Verb–Object, rather than
the Classical Arabic word order Verb–Subject–Object in
ʾakalūnī l-barāġīṯ
. It is not
clear, therefore, whether this feature in Ḥijāzī Arabic should be interpreted as the
first step towards a later development or represents an independent phenom-
enon. In the text of the
Qurʾān
as we have it, this feature does not occur.
Whenever differences between Eastern and Western Arabic existed, the
language of the
Qurʾān
usually reflects the Eastern usage. As regards the pronun-
ciation of the glottal stop in the early Islamic period, it was felt to be more presti
-
gious and more fitting for the recitation of the Holy Book, although there seems
to have been considerable opposition on the part of the early reciters to such a
pronunciation, which they branded as affected. It is equally obvious, however,
from the list of differences that the dialects were not very far apart from each
other. Most of the features mentioned above concern phonetic or phonological
phenomena. Apart from the
ʾakalūnī l-barāġīṯ
syndrome, the sources mention a
few syntactic differences, which we have not listed here, since their status is hard
to determine. The various constructions with
ʾillā
‘except, unless’, for instance,
for which one dialect is said to have used the nominative and the other the
accusative, almost certainly represent theorising on the part of the grammar
-
ians. There is one thing that transpires from such syntactic
luġāt
: if there is any
reality to them, both dialect groups must have used case endings. The evidence
for an undeclined dual mentioned above is too meagre to warrant any conclusion
about a possible loss of case endings. In view of the central role of declension in
the various theories about the linguistic situation in the pre-Islamic period, this
absence of evidence for loss of declension in the grammatical literature is crucial
to our understanding of the historical development of Arabic.
Dostları ilə paylaş: